സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ദിനവൃത്താന്തം 25:13
MOV
13. എന്നാൽ തന്നോടുകൂടെ യുദ്ധത്തിന്നു പോരാതെയിരിപ്പാൻ അമസ്യാവു മടക്കി അയച്ചിരുന്ന പടക്കൂട്ടത്തിലെ ആളുകൾ ശമർയ്യമുതൽ ബേത്ത്-ഹോരോൻ വരെയുള്ള യെഹൂദാനഗരങ്ങളെ ആക്രമിച്ചു മൂവായിരം ആളുകളെ കൊന്നു വളരെ കൊള്ളയിട്ടു.



KJV
13. But the soldiers of the army which Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Beth-horon, and smote three thousand of them, and took much spoil.

KJVP
13. But the soldiers H1121 of the army H1416 which H834 Amaziah H558 sent back, H7725 that they should not go H4480 H1980 with H5973 him to battle, H4421 fell upon H6584 the cities H5892 of Judah, H3063 from Samaria H4480 H8111 even unto H5704 Beth- H1032 horon , and smote H5221 three H7969 thousand H505 of H4480 them , and took H962 much H7227 spoil. H961

YLT
13. And the sons of the troop that Amaziah hath sent back from going with him to battle -- they rush against cities of Judah, from Samaria even unto Beth-Horon, and smite of them three thousand, and seize much prey.

ASV
13. But the men of the army whom Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Beth-horon, and smote of them three thousand, and took much spoil.

WEB
13. But the men of the army whom Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell on the cities of Judah, from Samaria even to Beth Horon, and struck of them three thousand, and took much spoil.

ESV
13. But the men of the army whom Amaziah sent back, not letting them go with him to battle, raided the cities of Judah, from Samaria to Beth-horon, and struck down 3,000 people in them and took much spoil.

RV
13. But the men of the army which Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Beth-horon, and smote of them three thousand, and took much spoil.

RSV
13. But the men of the army whom Amaziah sent back, not letting them go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria to Bethhoron, and killed three thousand people in them, and took much spoil.

NLT
13. Meanwhile, the hired troops that Amaziah had sent home raided several of the towns of Judah between Samaria and Beth-horon. They killed 3,000 people and carried off great quantities of plunder.

NET
13. Now the troops Amaziah had dismissed and had not allowed to fight in the battle raided the cities of Judah from Samaria to Beth Horon. They killed 3,000 people and carried off a large amount of plunder.

ERVEN
13. Meanwhile, the Israelite army was attacking towns in Judah. They attacked the towns from Beth Horon all the way to Samaria. They killed 3000 people and took many valuable things. They were angry because Amaziah didn't let them join him in the war.



Notes

No Verse Added

History

2 ദിനവൃത്താന്തം 25:13

  • എന്നാൽ തന്നോടുകൂടെ യുദ്ധത്തിന്നു പോരാതെയിരിപ്പാൻ അമസ്യാവു മടക്കി അയച്ചിരുന്ന പടക്കൂട്ടത്തിലെ ആളുകൾ ശമർയ്യമുതൽ ബേത്ത്-ഹോരോൻ വരെയുള്ള യെഹൂദാനഗരങ്ങളെ ആക്രമിച്ചു മൂവായിരം ആളുകളെ കൊന്നു വളരെ കൊള്ളയിട്ടു.
  • KJV

    But the soldiers of the army which Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Beth-horon, and smote three thousand of them, and took much spoil.
  • KJVP

    But the soldiers H1121 of the army H1416 which H834 Amaziah H558 sent back, H7725 that they should not go H4480 H1980 with H5973 him to battle, H4421 fell upon H6584 the cities H5892 of Judah, H3063 from Samaria H4480 H8111 even unto H5704 Beth- H1032 horon , and smote H5221 three H7969 thousand H505 of H4480 them , and took H962 much H7227 spoil. H961
  • YLT

    And the sons of the troop that Amaziah hath sent back from going with him to battle -- they rush against cities of Judah, from Samaria even unto Beth-Horon, and smite of them three thousand, and seize much prey.
  • ASV

    But the men of the army whom Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Beth-horon, and smote of them three thousand, and took much spoil.
  • WEB

    But the men of the army whom Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell on the cities of Judah, from Samaria even to Beth Horon, and struck of them three thousand, and took much spoil.
  • ESV

    But the men of the army whom Amaziah sent back, not letting them go with him to battle, raided the cities of Judah, from Samaria to Beth-horon, and struck down 3,000 people in them and took much spoil.
  • RV

    But the men of the army which Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Beth-horon, and smote of them three thousand, and took much spoil.
  • RSV

    But the men of the army whom Amaziah sent back, not letting them go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria to Bethhoron, and killed three thousand people in them, and took much spoil.
  • NLT

    Meanwhile, the hired troops that Amaziah had sent home raided several of the towns of Judah between Samaria and Beth-horon. They killed 3,000 people and carried off great quantities of plunder.
  • NET

    Now the troops Amaziah had dismissed and had not allowed to fight in the battle raided the cities of Judah from Samaria to Beth Horon. They killed 3,000 people and carried off a large amount of plunder.
  • ERVEN

    Meanwhile, the Israelite army was attacking towns in Judah. They attacked the towns from Beth Horon all the way to Samaria. They killed 3000 people and took many valuable things. They were angry because Amaziah didn't let them join him in the war.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References